Photo from JMTRX Entertainment |
Blogger's Notes:
Commentary of an Academic (Copyright @ 2013 by Chester B Cabalza. All Rights Reserved).
One Sunday morning while browsing my laptop, sipping a cup of hot coffee, and munching on a piece of J.Co donut, surprisingly I mined an old file on Sintang Dalisay about a Filipino play which I’d seen last year at UP Asian Center. I thought of posting it in my blog to document an important play interpreted today in post-modern Philippine theater stage.
“Glocalizing” Shakespeare’s Greatest Love
Story
From the promotional posters to the
plot of this new breakthrough play based from Shakespeare’s Romeo and Juliet and National Artist for
Literature Rolando Tinio’s translation of the play into Filipino, I was stunned
at myself on how this theater experience of mine, came as a breath of fresh
air.
It was a decade ago the last time I
saw a play staged in UP. To be honest, I was still a college student then.
By the time I read the synopsis of Sintang Dalisay, I knew that it was
going to be a localized version of the infamous love story. However, upon entry
into the GT Toyota Auditorium Center, a first for me as an alumnus of Asian
Center, I thought I witnessed a ‘new world’, as if I was transported to
southern Philippines. The play was about to start when I sat at the back of the
hall; full-packed as I observed it, and the imam
was already chanting. As the play went on, I heard almost all characters
carried Islamic names – Rashiddin for Romeo and Jamila for Juliet. The igal dance movements manifested all
throughout the play. The colorful costumes were a feast to my eyes and the
clear dialogues sounded melodious to my ears especially when the actors
expressed their conversations in Filipino.
The global fame of Romeo and Juliet’s plot was swiftly
unrecognizable as variable elements of chanting by actors, playing of Islamic
sounds by UP Kontra-gapi’s gamelan music, and indigenous dance movements,
blended into fusion as the play went on. Then I thought of “glocalization” of
the story that made it so much interesting and appealing for many viewers. As
an audience myself, I felt that Shakespeare’s story vanished in split seconds
but was transformed into a local narrative of Sintang Dalisay.
Deconstructing
Badjao’s Dance Movements
Obviously, the igal dance inspired from the Badjao or Sama ethnic group set the
play quite unique and entertaining. At first, I thought it was annoying, but
since it was consistent from start to end, I began to appreciate it wisely.
The representation of the indigenous
people, particularly the Badjao through the igal
dance move, awed audiences of the rich culture of maritime peoples in
insular Southeast Asia. Badjao or Orang
Laut in Bahasa are found in littoral areas and fringes of the Sulu Sea,
Celebes, and other parts of the Java Sea.
Based from ethnographic studies, the
tradition or style of igal dancing is
considered to be one of the most important forms of dance art mainly because it
characterizes the postures and gestures that give emphasis on flexion of the
fingers, wrists and arms. The dance is slow and leisurely moved evoking the
gentle waters found in the inner seas.
As presented in the play, it is only
proper that the this kind of choreography was used in a concocted and imagined
Muslim setting with a powerful Islamic love story as a backdrop that generally
touched the core values and culture of our Muslim brethren in Mindanao. I
commend the artistic adaptation of the play that boldly captured the
marginalized groups in the Philippines that should be empowered and accepted in
our mainstream society. This could also be interpreted as a way of paying
respect to our rich Islamic heritage in southern Philippines.
Sense of Community
Although, the denouement of the
story was sobbingly tragic; notwithstanding that family feud and suicide were
embedded in the adapted story, I still learned some values particularly the
sense of community. Communal relationship, aside from the unrequited love of
two young lovers, prevailed in the play. The epic of undying love ultimately
reunited the community in its literal sense. What moved me most, after browsing
some reviews about the play online, aside from winning awards and accolades
locally and abroad, the play itself was used as an antidote to the protracted
unsolved Ampatuan case. A gruesome family feud that led to one of the most
controversial massacres the world had ever witnessed in recent history.
No comments:
Post a Comment